In my last blog, I continued my discussion about God’s name, and whether we should call him by the name given in Exodus, or by a title, such as ‘LORD.’ However, if we DO decide to use the name given in Exodus (whether privately or in public) how should we pronounce it?
Usually, we see the tetragram YHWH used in place of God’s name. I understand this to be because some people consider the name too holy to say, and therefore they remove the vowels. The name given in Exodus is : אֶֽהְיֶה which is Hebrew for ‘I am/will be’ and usually the masculine singular form of the verb is used: ‘יהוה’ which we substitute for the English letters: YHWH. We then add vowels to make it pronounceable, and end up with ‘Yahweh.’
I was interested to learn how this should be said though, especially given the v/w confusion — I’m not sure why ‘W’ is used, as I have learnt that ‘ו’ sounds like ‘v’. I will ask my tutor when term starts. Why do we not write it as ‘Yahveh’? I did some research, and discovered that likely BOTH are wrong—or at least, not what Moses would have said.
Languages, all languages, change over time. If Chaucer stepped into a time-machine and arrived in Tesco, I doubt they would understand what he was saying. If Shakespeare arrived in Waitrose, they would probably understand him, but assume he was foreign. Now, Hebrew has also changed over time. During the time of Moses (whenever you decide to date him) the Hebrew being spoken/written was different. The verb that is used for God’s name would have probably been written with a waw, a ‘v’ in the middle, as we write it today. Before 900 BC, there were no vowels, so the ending we have today would not make a ‘eh’ sound, but more of a ‘hah’ sound. Therefore, the problem we have (as explained by Mark Futato, The Divine Name ) is that the middle of ‘YahWeh’ is before Moses, but the ending of YahwEH is way later, long after Moses. Therefore, whatever name God gave to Moses, and whatever name the people then used in the Old Testament, it was almost definitely NOT ‘Yaweh’.
Does this matter? We don’t think so in the case of Jesus, (as Andrew Case, Pronouncing and translating the Divine Name points out). We say ‘Jesus’ but his parents would have named him ‘Yeshua’ and if you go to Italy, or China, or France, they pronounce it differently again. As I commented in my last blog, maybe the name is less important than we think. Maybe it is who God is that matters, and his name is for our benefit, so we know who we are talking to—and therefore the pronunciation, or whether we use a name or a title, does not matter at all. Thanks for reading.
Have a great day, and take care.
Love, Anne x

