We had such an interesting seminar last week. It was a joint initiative, the biblical studies students (that’s me!) joined with the Islamic studies students, and we had a guest speaker who joined us via the internet from the West Bank in Palestine. That alone made it pretty exciting.
There is a man (Jakub) and he is trying to get translations of the Bible in local Arabic dialects. He isn’t trying to ‘convert’ anyone, there’s no agenda here, he simply reads the passages to local people and asks them to interpret the texts according to their own understanding. How do local people (likely to be Muslim) interpret texts, when they are removed from our Western understanding? What do the texts mean today, to local people?
There is no problem with studying the Bible in the West Bank; this surprised me. I assume there would be a problem with trying to ‘convert’ people, but the book itself is openly sold in shops and it’s not uncommon to see Arabic versions of the Christian Bible in Muslim homes. For his research, Jakub asks people to tell him what the words mean to them, and then he translates them using the most suitable words in the dialect. Language is personal to people, so although in time A.I. will replace translators, it won’t understand the nuances of meaning in the same way as real people, in real time. It’s an interesting project, but I was especially excited by the next bit.
One of the example texts that Jakub has been working with is Psalm 23. You remember it—the one about the Good Shepherd, looking after his sheep? We listened to how a local man, Ahmed, interpreted the words, and I realised that perhaps my understanding of this well-known Psalm has been wrong. Perhaps the words mean something slightly different.
You should also know that scholars have debated the interpretation of this Psalm for decades, and do not agree (this is pretty normal for scholars—they like to debate, and rarely agree). The Psalm begins with a relaxing pastoral scene, the sheep being led to pastures, with streams of water, and told to rest. Then there is reference to a table—so does the action now move into a house? Then the Psalm describes anointing with oil—so has the subject now changed to a person, maybe a king being anointed? It finishes in ‘the house of the LORD’ which would be the temple, which is where a sheep would be slaughtered as a sacrifice—so what does that mean???
Ahmed is from a shepherding family in Palestine. He has spent time with his family’s flocks, caring for them in the wilderness. He told us how shepherding traditions are passed down, and have probably changed very little over the centuries. A sheep is still a sheep, they need the same food and water, and the landscape in the Palestinian wilderness is not much different to when the Psalmist cared for flocks and wrote his poem. He described how he understood the Psalm, and it helped me to understand it in a whole new light. Ahmed’s words made me understand the Psalm from the viewpoint of the sheep. Imagine a shepherd, who was also a poet (so a creative sort of chap) and he thinks about God, and he looks at his flock, and he writes a poem with the sheep as the subject—not a metaphor—this is the sheep talking. I will rename this: The Sheep’s Poem.
The LORD is my shepherd, I shall not need anything. Ahmed said a shepherd wants to raise healthy sheep, so he will ensure they have everything they need.
He makes me lie down in green pastures; he leads me beside still waters; he restores my soul. God the shepherd takes the sheep to where they will find food, where they can rest safely, he cares about the sheep’s soul—the internal wellbeing of the speaker.
He leads me in right paths for his name’s sake. In Muslim thinking, the paths of God have special meaning, it is about living in the way that pleases God. In this Psalm, the sheep is being kept safe so he can please God the shepherd.
Even though I walk through the darkest valley, I fear no evil; for you are with me; your rod and staff—they comfort me. Ahmed described how predators lurk in the valleys of the wilderness, and the sheep get frightened. A frightened sheep becomes erratic, so the shepherd uses his rod and staff to control them, to keep them safe, keep them on the right path.
You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows. Ahmed said that sometimes, if he has a ewe about to give birth and he wants to supplement her feed, he would make a little table by setting a plank of wood on logs, and he would put some grain or milk in bowls, and take the ewe there to eat. He also frequently rubbed oil on the heads of his flock, to calm them down, and improve their health. He said a sheep that is regularly anointed with olive oil has a much healthier coat and is less likely to get ill. It is the pinnacle of caring for a sheep.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD for the rest of my days. In Islam, an animal is only ever killed as part of a ritual, a sacrifice to God (otherwise it is viewed as murder). Only after this ritual can a sheep be eaten. This sheep, which has been so cared for, is content to know that its purpose is to serve God as a sacrifice, it will go to the temple ready to die—death is not seen as an end, but as a beginning of something new—the sheep will be with God forever.
*
I love when something familiar can be understood in a new way, and it makes perfect sense to me that this Psalm is about a sheep (because we see animals as periphery in the biblical texts, but I don’t think God does). Now, obviously the text wasn’t written for a sheep, even if it’s about a sheep. I’m not pretending sheep can read! But if we read this Psalm, about a sheep, can we not learn something? Does it not show what it means to have absolute trust? To know that our purpose is simply to be what we were designed to be (not what the rest of the flock thinks we should be)? The sheep doesn’t fear the future, or what will happen after it is time to physically die—the main event happens in the LORD’s house. It is never scary going home.
I hope you find this interpretation helpful. May we never stop learning new things in the biblical texts, they are such a helpful guide in life. Thanks for reading.
Take care.
Love, Anne x
